초보 프리랜서 번역 포트폴리오 –

프리랜서 번역을 처음 시작하면 아직 포트폴리오가 없기 때문에 첫 직장을 찾기가 어렵습니다.

무료 번역 서비스를 사용하여 자신의 기술을 보여줄 수 있는 포트폴리오를 구축할 수 있습니다.

경력을 쌓고 좋은 일을 할 수 있으니 좋은 일입니다.

이전 기사에서 TED Talks의 연속으로 Coursera 강의 비디오 자막 번역에 대해 작성합니다.

  • TED 강연 번역에 관한 이전 기사

03/07/2023 – (경력) – 프리랜서 번역가로서의 경력 쌓기 – TED Talks 비디오 자막, 애플리케이션 및 리뷰 번역 서비스



번역이 적힌 두 장의 종이

Coursera 강의 동영상 자막 번역

코세라란?

전 세계 유명 대학의 과정이 온라인에서 무료로 제공됩니다.

1세대 MOOC(Massive Open Online Course) 플랫폼오전. 비용을 지불하지 않고 무료 코스를 수강하거나 일정 금액에 대한 인증서 또는 크레딧을 받을 수 있습니다.

Coursera 번역가로 지원할 때 이 무료 과정의 원본 언어 자막을 한국어로 번역하십시오. 최근에는 일부 유료 강좌가 제공되는 것 같습니다.

번역 요청

먼저 Coursera 웹 사이트에서 계정을 만듭니다.

그리고 Coursera 번역 페이지이 계정으로 가입하고 로그인하세요. 별도의 지원서 양식인 TED와 달리, 퀴즈 같은 절차는 없었다.

약관에 동의하고 등록하면 즉시 활동을 시작할 수 있습니다.

처음 로그인하는 경우 “온보딩 진행”에 따라 다음과 같은 활동을 시작하십시오. B. Coursera에서 사용하는 번역 프로그램인 Smartling 가이드를 읽고, 포럼에 자기 소개를 게시하고, 프로필을 작성합니다.

이러한 단계를 거치지 않고 번역이 가능한 것 같습니다.

한국어 번역팀을 위한 가이드도 발간될 예정이다.

이 정보를 고려하여 한국어 번역 가이드를 숙지하시기 바랍니다.

번역하다

번역을 시작하려면 번역 메뉴로 이동하여 원하는 강의를 선택합니다.

Coursera의 콘텐츠는 강의이기 때문에 코스는 여러 동영상(레슨)으로 구성됩니다.

한 사람이 강의를 번역할 필요는 없지만 함께 강의를 번역하는 것은 가능합니다.

모든 수업 번역이 완료된 후, 심사 과정을 거쳐 자막이 공개됩니다.

Coursera의 또 다른 장점은 Smartling이라는 번역 CAT 도구를 사용합니다.

번역가들은 보통 (가장 일반적으로) Trados와 같은 번역 CAT 도구로 작업한다고 말합니다.

모든 번역 에이전시에는 선호하는 도구 또는 사용할 수 있는 세트 도구가 있습니다.

따라서 다양한 번역 도구를 다루는 것은 프리랜서 번역가에게 필요한 기술이라고 합니다.

그건 그렇고, 이러한 번역 도구는 단지 경험을 위해 투자하기 위해 구매하거나 구독하는 것이 상당히 번거롭습니다.

이러한 도구를 사용해 볼 기회가 없었던 초보 번역가에게 Coursera에서 웹 기반 Smartling을 사용해 볼 수 있다는 것은 큰 이점이 될 수 있습니다.

강의 자막 공개

강의 번역 후 포럼에 리뷰 요청을 하고 한국인 리뷰어가 리뷰를 진행합니다.

다행스럽게도 TED와 달리 Coursera 리뷰는 일반적으로 빠르게 완료됩니다.

한편, 강의 전체를 번역해야 하므로 시간이 많이 소요되는 측면도 있습니다.

번역 단어 수와 강의 수에 따라 번역 활동을 증명하는 뱃지도 받을 수 있다고 합니다.

검토

현재 전공과 관련된 강의를 번역하고 있습니다.

개인적으로 나는 잊고 있던 것을 기억하면서 배운다.

하루빨리 영구번역을 통해 이 강의의 자막이 공개되길 바랍니다.